«Страсть» и «Благородство». Как автобренды перешли на русский язык

Autonews выяснил, как автобренды перешли на русский язык из-за нового закона В результате изменений в законодательстве автобренды в России оказались вынуждены русифицировать информацию на своих сайтах. Что из этого вышло, разобрался Autonews.ru

Фото: АО «ЭВИА»

Дилеры тоже перешли на русский язык

Опрошенные Autonews.ru дилеры заявили, что новый закон об использовании иностранных слов также повлиял на их бизнес. Однако они подчеркнули, что товарный знак марки русифицировать нельзя.

«Если говорить о фасадах дилерских центров — вывесках и наружной рекламе, — то в их оформлении мы используем исключительно зарегистрированные товарные знаки: логотипы брендов и утвержденные названия дилеров. По закону товарный знак должен применяться именно в том виде, в котором он зарегистрирован правообладателем, включая оригинальное написание на иностранном языке, и не подпадает под регулирование норм о государственном языке в части обязательной транслитерации или перевода», — заявил директор по маркетингу АГ «Авилон» Андрей Каменский.

Таким образом, размещение официальных логотипов брендов на фасадах полностью соответствует закону и не требует изменений. А вот информацию на сайтах «Авилону» пришлось адаптировать.

«Все иностранные слова и англицизмы, которые не относятся к зарегистрированным названиям и не являются обязательными, мы заменили на корректные русскоязычные формулировки. То есть брендовые названия остаются в оригинале, а весь описательный и информационный контент приведен в соответствие с требованиями законодательства и нормами русского языка», — пояснил эксперт.

Каменский добавил, что подразделение по продаже электромобилей и гибридов «Авилон Electro» заменили на «Авилон Электро», а дорогих автомобилей «Авилон Premium» — на «Авилон Премиум».


            «Страсть» и «Благородство». Как автобренды перешли на русский язык

Фото: Bulkin Sergey / NEWS.ru / Global Look Press

В дилерской компании «Автодом» также подтвердили внесение изменений на сайте.

«Да, [вносим изменения] в соответствии с требованиями импортеров», — заявили в пресс-службе.

В пресс-службе автомобильного маркетплейса Fresh отметили, что новый закон вызвал большое количество вопросов — компании даже пришлось обратиться к юристам.

«Они пришли к выводу, что мы не обязаны писать кириллицей или переводить на русский язык названия автомобильных брендов: BMW, Toyota, Nissan и так далее — все это охраняемые товарные знаки», — считают в компании.

Также в Fresh подчеркнули, что относительно транскрипции отдельных марок и моделей точно появятся вопросы.

«Из совсем свежих примеров. Премиальная китайская марка Hongqi. Как ее только не пишут по-русски. И «Хонгки», и «Хунцы», и «Хончи». С одной стороны, смешно. С другой стороны, весь этот зоопарк транскрипций существует в официальных документах, оформленных в автоинспекции, когда каждый инспектор «переводил» в меру своего «лингвистического чутья», — пояснили в Fresh.

Ранее АвтоВАЗ рассказал Autonews.ru о ценах на Lada Vesta Sport.

Читайте также:

Авторы Теги Мария Жандарова Выпускающий редактор Autonews

Источник: www.autonews.ru